ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಪ್ರೀತಿಯ ಒಡನೆ ಆಡುವ ಉರಿ
ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಬೆಂಕಿಯ ಒಳಗೂ ಉರಿಯುವ ಬಿಸಿ
ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಉರಿದು ತೀರುವ ಬಯಕೆಯ ಬತ್ತಿ
ಕಣ್ಣ ಮೇಣದ ಹನಿಯ ಅಳು
ಕರಗಿ ಹರಿವ ಕುಡಿ
ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಈಗ ಪ್ರೀತಿಯ ಹಾದಿ ನಾವು ಸೇರಿ
ಇನ್ನು ಕತ್ತಲು ಬರದು ನಿದ್ದೆ ನಮಗೆ
ಈ ಹೆಂಡ ಪಡ ಶಾಲೆ ದುಡಿಯ ದೋಲು
ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಇರುಳು ಕತ್ತಲು ಪ್ರೇಮಿಗಳು ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚರು
ಈ ನಿದ್ದೆ ಯೋಚನೆ ಕಂಗೆಡಿಸದಿರಲಿ ಅವರನ್ನು
ಅವರು ಬಯಸುವುದು ಬರೆಯ ನಮ್ಮಜೊತೆ
ಪ್ರಿಯೆ ನೀನೂ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಕೂಡುವುದು ಕುದಿವ ನದಿ ಕಡಲತ್ತ ಹರಿಯುವುದು
ಈ ಇರುಳು ಚಂದ್ರ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಮುತ್ತಿಡುವನು
ಅವನು ಅವಳೇ ಆಗಿಹೋಗುವನು
ಪ್ರಿಯೆ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
ಎಲ್ಲಾ ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಪಡೆದವನು
ಈ ಕವಿಗೂ ಕರುಣೆ ತೋರಿದವನು
ಮುಟ್ಟುವ, ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಟ್ಟುವ ಎಲ್ಲವೂ ಒಲವ ಬೆಂಕಿಯಾಗುವುದು
ಪ್ರಿಯೆ ನೀನೂ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ
_______________________________________
ಸೂಫಿ ಸಂಗೀತ ಆಂಗ್ಲ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ರೂಮಿ ಸಾಹೇಬರು:[see you tube video]
“ಮೌಲಾನಾ ರೂಮಿಯ ಇನ್ನೊಂದು ಕವಿತೆ” ಗೆ 3 ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು
ಪ್ರಿಯ ರಶೀದ್,
“..ಅವರು ಬಯಸುವುದು ಬರೆಯ ನಮ್ಮಜೊತೆ..
ಪ್ರಿಯೆ ನೀನೂ ಹಾಗಿರು ನನಗೆ..
ಅವನು ಅವಳೇ ಆಗಿಹೋಗುವನು…”
ಮೋಹಿತನೇ ಬೆರಗಾಗಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ಬರೆವಂತೆ ಮಾಡಿದ, ಒಲವಿನ ಬೆಂಕಿ ಕಿಡಿ ‘ರೂಮಿ’ಗೆ ಶರಣು.
ಕಿಡಿಯ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟು ಉರಿ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದ ರಶೀದರಿಗೆ ಶರಣು.
ಪ್ರೀತಿಯಿರಲಿ,
ಸಿಂಧು
OHH…..intoxicating rythm of love…
still filled with supreme extacy..
today’s sun looks more ‘soofistic’..!!
thank u ‘rasoofeed'(rasheed+soofy).!!
Rashid Sir,
i am really happy to know that you KNOW Rumi and his poems.
Sir, he is a real Sufi and i roam in dreamworld whenever i read his poems.
Expecting some more Rumi transalation through your Pen.